LEKSIKOGRAFI KAMUS DWIBAHASA PRANCIS-INDONESIA KHUSUS BIDANG BISNIS

Authors

  • Adisti Dwi Utami Universitas Pendidikan Indonesia
  • Tri Indri Hardini Universitas Pendidikan Indonesia
  • Yuliarti Mutiarsih Universitas Pendidikan Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.26499/li.v37i1.86

Keywords:

french business, dictionary, lexycography

Abstract

This research aims to describe lexicography in a French-Indonesian bilingual business dictionary that has been created and is available on dictionnaire-desaffaires.online. This research applies a descriptive qualitative method. The data collecting technique used in this research are questionnaire and lexicographic stages. The questionnaire is filled by Departement of French Language’s students of Universitas Pendidikan Indonesia who learn French Business course (Français des Affaires). It aims to find out their needs for business dictionary. The result shows that they need a business dictionary in French-Indonesian and they prioritize content and information structure. Moreover, the researcher will describe lexicography in this dictionary, namely the stages of its preparation and the content of the dictionary, which is macrostructure and microstructure. The macrostructure is arranged alphabetically, while the microstructure consists of definition and grammatical information. The grammatical information contained in this dictionary is four major word classes: nouns, verbs, adjectives and adverbs. It can be concluded that the needs of students for business-specific dictionary can be fulfilled by compiling a dictionary using lexicography.

References

Ardiyanti, A., Usman, M., & Bandu, I. (2018). Pembelajaran Kosakata Bahasa Prancis dengan Media Flashcard (Studi Kasus pada Mahasiswa Sastra Prancis). Jurnal Ilmu Budaya, Vol. 6 (1): 176 – 186. http://journal.unhas.ac.id/index.php/jib/article/view/4327. Diunduh pada 11 November 2018

Ball, L.H., et Bothma, T.J.D. (2018). Establishing evaluation criteria for e-dictionaries. Library Hi Tech, Vol. 36 Issue: 1, pp.152-166, https://doi.org/10.1108/LHT-02-2017-0031

Bungin, B. (2008). Analisis Data Penelitian Kualitatif. Jakarta: Rajawali Pers.

Darnis, A. D. (n.d.). Majemuk, Idiom, dan Frasa: Konsep dan Perbedaannya. Diakses dari http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/content/majemuk-idiom-dan-frasa-konsep-dan-perbedaannya

Kridalaksana, H. (2009). Kamus Linguistik (Edisi Keempat). Jakarta: Gramedia.

Martin, N. C. (2009). Lexicographie et Traduction (2): Macrostructure et Microstructure des Dictionnaires: Les Entrées, Les Articles et Les Définitions Lexicographiques. Entreculturas (1): 351 – 364. http://entreculturasuma.comimagine.es/wp-content/uploads/2017/04/Entreculturasn.%C3%9F1.COMPLETO.2009.pdf. Diunduh pada 9 November 2018

Monteleone, M. (2003). Lexicographie et dictionnaires électroniques. Des usages linguistiques aux bases de données lexicales. Autre [cs.OH]. Université Paris. 〈tel-00627599〉

Rustandi, E. (2016). “Kamus Dwibahasa Arab-Indonesia untuk Pembelajar Pemulaâ€. Edusentris, Jurnal Ilmu Pendidikan dan Pengajaran, Vol. 3 (2): 188 – 199. http://ejournal.sps.upi.edu/index.php/edusentris. Diunduh pada 7 November 2018.

Salminen. (2015). La Lexicologie. Paris: Armand Colin

Schierholz, S. J. (2015). Methods in Lexicography and Dictionary Research. Lexikos 25: 323-352. http://dx.doi.org/10.5788/25-1-1302

Setiawan, T. (2015). Leksikografi. Yogyakarta: Penerbit Ombak

Supriyanti, N. (2012). Praktik Leksikografi atas Nomina Persona Berorientasi Gender dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi IV. Tesis pada Universitas Indonesia.

Syukri, M., Sirulhaq, A., & Djafar, S. (2017). Konsep Pemerkayaan Kamus Besar Bahasa Indonesia dan Politik Bahasa Dalam Dinamika Global. FKIP E-PROCEEDING, 1-10. Diakses dari https://jurnal.unej.ac.id/index.php/fkip-epro/article/view/4847 9 November 2018.

Tim Penyusun Kamus Besar Bahasa Indonesia. (2018). Kamus Besar Bahasa Indonesia. https://kbbi.kemdikbud.go.id/.

Tobing, R. L. (2012). Tipe Verba Bahasa Prancis dan Perwujudannya Pada Klausa. Litera, Vol. 11 (1): 47 – 59. http://dx.doi.org/10.21831/ltr.v11i1.1146

Wahida, B. (2017). Kamus Bahasa Arab sebagai Sumber Belajar (Kajian terhadap Penggunaan Kamus Cetak dan Kamus Digital). At-Turas, Vol. 11 (1): 58 – 71. http://jurnaliainpontianak.or.id/index.php/atturats. Diunduh pada 7 November 2018.

Yeka, M. (2016). Analisis Struktur Kamus Umum Monolingual Bahasa Indonesia. E-Journal Bahasa dan Sastra Indonesia – S1 UNY Vol. 5 (1). http://journal.student.uny.ac.id/ojs/index.php/bsi/article/view/1525/2818. Diunduh pada 7 November 2018.

Yusuf, M. (2014). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan Penelitian Gabungan. Jakarta: Kencana.

Downloads

Published

14-03-2019

How to Cite

Utami, A. D., Hardini, T. I., & Mutiarsih, Y. (2019). LEKSIKOGRAFI KAMUS DWIBAHASA PRANCIS-INDONESIA KHUSUS BIDANG BISNIS. Linguistik Indonesia, 37(1), 45–60. https://doi.org/10.26499/li.v37i1.86