PENANDA IDENTITAS DALAM PENAMAAN WILAYAH ADMINISTRASI DI KABUPATEN SANGGAU
DOI:
https://doi.org/10.26499/li.v40i2.341Keywords:
toponymy research, administrative names, language documentationAbstract
Markers of the identity of a group can be seen from the language and culture. A group that lives in an area usually names its territory using their language and cultural characteristics of the place. However, heterogeneity in Indonesia society makes the naming of regions experience changes and shifts over time. This can be seen from the naming of the administrative area in Sanggau Regency, West Kalimantan Province. As a border area between Indonesia and Malaysia, the naming of administrative areas becomes necessary and important to be preserved as an identity marker. In this regard, this study explores the naming of administrative areas in Sanggau Regency. This study aims to describe the pattern of naming administrative areas as language documentation, explore identity markers in naming administrative areas, and preserve language and cultural characteristics in naming administrative areas. The research method is based on toponymy research with descriptive qualitative analysis. Data collection techniques using questionnaires and interviews. The research data includes the naming of sub-village, village, and districts in Sanggau Regency, West Kalimantan Province. The research respondents were 50 people who were selected proportionally based on their language and ethnicity. The results of this study are the naming of administrative areas in Sanggau Regency has several semantic categories, such as fruit, rivers, trees or plants, places, people, ethnics, objects, and animals. In terms of language, the naming of the administrative area in Sanggau Regency comes from Malay, Dayak, Javanese, and Indonesian. This result was obtained from local knowledge, although not all administrative area names were explored. The number of administrative areas that have not been explored makes language documentation efforts need to be followed up by the local government.Â
References
Badan Informasi Geospasial. (2021). Gazeter Republik Indonesia. Badan Informasi Geospasial.
Erikha, F., Budiono, S., Dewi, S., Saputri, T. D., Yulianti, S., & Ferdiansyah, H. (2021). Buku Petunjuk Teknis Penelitian Toponimi. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
Heigham, Juanita and Croker, R. A. (ed). (2009). Qualitative Research in Applied Linguistic: A Practical Introduction. Palgrave Macmilan.
https://doi.org/10.1057/9780230239517
Izar, J., Kusmana, A., Triandana, A., & Jambi, U. (2021). Toponimi dan Aspek Penamaan Desa-Desa di Kabupaten Muaro Jambi. Jurnal Pendidikan, Kebahasaan, Dan Kesusastraan Indonesia (Diglosia), 5(1), 89-99.
Jakir, Z., Hecimovic, Z., & S. Z. (2011). Place Names Ontologies. In Advances in Cartography and GIScience (pp. 331-348). Springer.
https://doi.org/10.1007/978-3-642-19143-5_19
Oktaviana, E. (2020). Toponimi Penamaan Desa di Kecamatan Kebomas Gresik Jawa Timur (Kajian Linguistik Antropologi). Jurnal Sapala, 7(1), 1-5.
Pemerintah Kabupaten Sanggau. (2015). Laporan Inventarisasi Pembakuan Nama Rupabumi Kabupaten Sanggau. Sekretariat Daerah Kabupaten Sanggau.
Peraturan Menteri Dalam Negeri Nomor 39 Tahun 2008 tentang Pedoman Umum Pembakuan Nama Rupabumi, (2008).
Peraturan Menteri Perencanaan Pembangunan Nasional/Kepala Badan Perencanaan Pembangunan Nasional Nomor 2 Tahun 2021 tentang Rancangan Kerja Pemerintah Tahun 2022.
Peraturan Pemerintah Nomor 2 Tahun 2021 tentang Penyelenggaraan Nama Rupabumi, (2021).
Peraturan Presiden Nomor 12 Tahun 2010 tentang Badan Nasional Pengelola Perbatasan.
Permata, C., & Syahrani, A. (2015). Bentuk Dan Makna Penamaan Tempat Di Kecamatan Jawai Kabupaten Sambas. Jurnal Pendidikan Dan Pembelajaran Khatulistiwa, 8(1).
Sunendar, D. (2019). Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia (6th ed.). Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
Tent, J. (2015). Approaches to Research in Toponymy. In Names: A Journal of Onomastics. Taylor & Francis. https://doi.org/https://doi.org/10.1179/0027773814Z.000000000103
https://doi.org/10.1179/0027773814Z.000000000103
Tim Pengembang Pedoman Bahasa Indonesia. (2016). Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
Undang-Undang Nomor 15 Tahun 1997 tentang Ketransmigrasian.
Undang-Undang Nomor 29 Tahun 2009 tentang Ketransmigrasian.
UNGEGN. (2006). Manual for the National Standardization of Geographical Names. United Nations Group of Expert on Geographical Names.
Yas, Abdias, dkk. (2009). Mengenal Sistem Peradilan Adat 25 Suku Dayak Di Kabupaten Sanggau. Lembaga Bela Banua Talino (LBBT).