PERENCANAAN BAHASA DI INDONESIA BERBASIS TRIGLOSIA
DOI:
https://doi.org/10.26499/li.v36i2.77Keywords:
language planning, diglossia-triglossia, strategy to preserve local vernacular(s)Abstract
For regions or countries with language plurality, which gives impact to cultural plurality, language planning becomes a complex matter. This study proposes concepts on language planning which can be applied in multilingual countries like Indonesia. Based on literary research on language situations in some countries, this study describes the language situation in those countries and compares it the language situation in Indonesia. The conclusion is that the implementation of language planning in Indonesia needs various strategies; there is no single strategy which can be well applied for the whole linguistic situation in the country. Language planning in Indonesia should be started by corpus planning as a strategy to preserve local vernaculars from language endangerment. The next step is determining regulation in order to divide the domains of language use: (1) the use of Indonesian language and local vernacular(s)/colloquial(s) in diglossic regions and (2) the use of Indonesian language, the “intermediate†language and local vernaculars(s) in triglossic regions.
References
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (2011). Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 tentang Bendera, Bahasa, dan Lambang Negara, serta Lagu Kebangsaan. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (2017). Bahasa dan Peta Bahasa di Indonesia. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
Ferguson, Charles A. (1959). Diglossia. Word 15: 325-340.
Ibrahim, G.A. (2013). Triglosia Indonesia: Merumuskan kembali relasi antarbahasa untuk keindonesiaan. Pidato pengukuhan Guru Besar dalam bidang Antropolingustik Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Khairun, Ternate, 5 Desember 2013.
Ibrahim, G.A. (2015). Indonesia: Diglosia atau triglosia. Prosiding Seminar Nasional Sosiolinguistik-Dialektologi: “Kajian Sosiolinguistik dan Dialektologi dalam Konteks
Kemasyarakatan dan Budaya di Indonesiaâ€, hlm.136-155. Departemen Linguistik FIB UI bekerja sama dengan Pusat Penelitian Kemasyarakatan dan Budaya FIB UI.
Hudson, A. (2002). Outline of a theory of diglossia. International Journal of the Sociology of Language, 157: 1-48.
Lewis, P. (2009). Ethnologue: Languages of the World. Dallas: SIL International.
Mkilifi, A.M.H. (1972). Triglossia and Swahili-English bilingualism in Tanzania. Dalam Language in Society, Vol. 1(2): 197-213.
Mukhuba, T.T. (2004). Bilingualism, language attitudes, language policy and language planning: A sociolinguitic perspective. Journal of Language and Learning, Vol. 3(2): 268-278.
Nidue, J.A. (1990). Language use in a New Guinea village: A triglossic profile of Makopin I. Language and Linguistics in Melanesia 21: 47-69.
Sallabank, Julia. (2011). Language policy for endangered languages. Dalam P.K. Austin & J. Sallabank (eds.). The Cambridge Handbook of Endangered Languages. Cambridge:
Cambridge University Press.
Schiffman, H. (Tanpa tahun). Triglossia in Luxembourg: A successful triglossia. Handout for SARS 673, Multilingual Education in South/Southeast Asia. Triglossia in Luxemburg.htm.
Sneddon, J.N. (2003). Diglossia in Indonesia. Bijdragen tot de taal-Land-en Volkenkunde 159, No. 4: 519-549. www.kitlv-journals.nl.
Sneddon, J.N. (2006). Colloquial Jakartan Indonesian. Canberra: Pacific Linguistics. Research School of Pacific and Asian Studies: ANU.
Turner, B. & I. Wong. (2010). Tenor of discourse in translated diglossic Indonesian film subtitles. Dalam The Journal for Translation and Interpreting Research. Vol. 2(2).
Unesco. (2003). Language Vitality and Endangerment. Submitted to the International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangered Languages. Paris, 10-12 March 2003.