Penerjemahan Metafora dalam Pidato Politik Presiden Joko Widodo
DOI:
https://doi.org/10.26499/li.v43i1.665Keywords:
pidato politik, penerjemahan metafora, ideologi penerjemahanAbstract
Penerjemahan metafora di dalam pidato politik cukup menantang dilakukan karena selain pesan, efek metaforis juga harus dialihkan dengan baik agar terjemahan pidato itu menarik perhatian hadirin. Penelitian ini membahas penerjemahan metafora dalam dua pidato yang disampaikan oleh Presiden Joko Widodo pada sidang Tahunan MPR RI, yaitu pada 16 Agustus 2021 dan 16 Agustus 2023. Penelitian kualitatif ini menganalisis data dengan menggunakan teori prosedur penerjemahan metafora (Newmark, 1980; Larson, 1998; Baker, 2018) dan spektrum ideologi (Jaya, 2018; Jaya, 2020). Data berupa dua buah pidato beserta terjemahannya yang diambil dari situs Sekretariat Kabinet RI. Terdapat delapan bentuk metafora dan 95 kasus penerjemahan metafora. Berbagai metafora itu diterjemahkan dengan empat prosedur penerjemahan metafora. Prosedur yang paling banyak diterapkan adalah metafora bercitra sama (n=60, 63,15%). Temuan lainnya adalah bahwa sebagian besar kasus penerapan prosedur penerjemahan berada pada posisi ideologi medial (n=48, 50,52%). Akan tetapi, ada kecenderungan bahwa penerjemah menerapkan domestikasi meskipun jumlah kasusnya relatif lebih sedikit (n=35, 36,84%). Hasil analisis menunjukkan bahwa penerjemah cenderung menerjemahkan secara setia dan berhati-hati, terutama untuk citra yang mengandung unsur politis. Penerjemah juga terlihat tidak melakukan intervensi yang berlebihan untuk meningkatkan kealamiahan teks sasaran karena citra-citra itu pada dasarnya dianggap telah dapat dipahami.
References
Al Alshniet, M. E. (2021). Translating English political metaphors into Arabic: A cognitive perspective (Disertasi). University College London.
Ali, M. (2021). Donald Trump’s immigration speech: How metaphors function to convey messages, Atlantic Journal of Communication, 29(1), 1–14. https://doi.org/10.1080/15456870.2019.1709463
Almaani, B. (2018). The Arabic/English translation of King Abdullah II's speeches: A conceptual metaphor approach (Disertasi). The University of Leeds.
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (t.t.). Tangan. Dalam KBBI VI Daring. Diakses pada 15 April 2024, dari https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/tangan%20kanan
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation (ed. ke-3). London/New York: Routledge.
Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah. (t.t.). Paten-patenan. Dalam kamus Senarai Istilah Jawa. Diakses pada 5 Juli 2024, dari https://senaraiistilahjawa.kemdikbud.go.id/search/paten-patenan
Charteris-Black, J. (2011). Politicians and rhetoric: The persuasive power of metaphor (ed. ke2). London: Palgrave Macmillan.
———. (2018). Analysing political speeches: Rhetoric, discourse and metaphor. Basingstoke & New York: Palgrave MacMillan.
Chilton, P., & Schäffner, C. (1997). Discourse and politics. Dalam Discourse as social interaction. T. A. van Dijk (Ed.). Sage Publications.
Creswell, J. W. (2009). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (ed. ke-3). Sage Publications.
Davies, M. (2008). The Corpus of Contemporary American English. https://www.english-corpora.org/coca/.
Dewi, H. D., & Wijaya, A. (2021). Dasar-dasar penerjemahan umum (ed. revisi). Bandung: Penerbit Manggu.
Hornby, A. S. (2010). Oxford advanced learner’s dictionary of current English (ed. ke-8). Oxford: Oxford University Press.
Hutabarat, A. N. V. (2020). The persuasion in Joko Widodo’s speech: A comparison between the Indonesian source text and its annotated translation in Mandarin. Madah: Jurnal Bahasa dan Sastra, 11(2), 231–248. https://doi.org/10.31503/madah.v11i2.310
Jaya, D. (2018). Penerjemahan novel Dracula karya Bram Stoker dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia: Kasus pengalihan skema budaya divergen (Disertasi). Universitas Indonesia.
———. (2020). Translation ideology in literary translation; A case study of Bram Stoker’s Dracula translation into Indonesian. Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia, 21:(3), 424–445. https://doi.org/10.17510/wacana.v21i3.987
KBBI Daring. (2016). Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. https://kbbi.kemdikbud.go.id/Cari/Index
Knowles, M., & Moon, R. (2006). Introducing metaphor. Routledge.
Kridalaksana, H. (2009). Kamus linguistik (ed. ke-4). Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by. Chicago: The University of Chicago Press.
Larson, M. L. (1998). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (ed. ke-2). University Press of America.
Liu, Y., & Wang, C. (2021). In other words: What's happened to metaphors in the translation of political texts. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics, 3(2), 16-30. https://doi.org/10.4018/IJTIAL.20210701.oa2
Merriam-Webster. (t.t.). Pig. Dalam kamus Merriam-Webster.com. Diakses pada 14 April 2024, dari https://www.merriam-webster.com/dictionary/pig
Merriam-Webster. (t.t.). Salus populi suprema lex esto. Dalam kamus Merriam-Webster.com. Diakses pada 7 Juli 2024, dari https://www.merriam-webster.com/dictionary/salus%20populi%20suprema%20lex%20esto
Newmark, P. (1980). The translation of metaphor. Babel, 26(2), 93–100. https://doi.org/10.1075/babel.26.2.05new
———. (1988). A textbook of translation. New York: Prentice Hall.
Nurhasim, A. (2014, 20 Oktober). Pidato Jokowi: Sudah lama kita memunggungi laut. Tempo.co. https://nasional.tempo.co/read/615707/pidato-jokowi-sudah-lama-kita-memunggungi-laut
Pamungkas, M. E. (2020). Strategi penerjemahan pidato politik dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris: Kasus terjemahan penutur jati bahasa Indonesia dan penutur jati bahasa Inggris (Disertasi). Depok: Fakultas Ilmu Pengetahuan Budaya, Universitas Indonesia.
Pikalo, J. (2008). Mechanical metaphors in politics. Dalam Political language and metaphor: Interpreting and changing the world. T. Carver & J. Pikalo (Ed.). London: Routledge.
Richards, I. A. (1965). The philosophy of rhetoric. New York: Oxford University Press.
Rundell, M., & Fox, G. (2002). Macmillan English dictionary for advanced learners of American English. Oxford: Macmillan Education.
Schäffner, C. (2004). Metaphor and translation: Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36, 1253–1269.
Setkab RI. (2020, 14 Agustus). Pidato Presiden Republik Indonesia pada Sidang Tahunan Majelis Permusyawaratan Rakyat. https://setkab.go.id/pidato-presiden-republik-indonesia-pada-sidang-tahunan-majelis-permusyawaratan-rakyat-republik-indonesia-dan-sidang-bersama-dewan-perwakilan-rakyat-republik-indonesia-dan-dewan-perwakilan-daerah-repub/
———. (2021a, 16 Agustus). Pidato Presiden RI pada Sidang Tahunan MPR RI dan Sidang Bersama DPD RI dan DPR RI dalam rangka HUT ke-76 proklamasi kemerdekaan Republik Indonesia, 16 Agustus 2021. https://setkab.go.id/pidato-presiden-ri-pada-sidang-tahunan-mpr-ri-dan-sidang-bersama-dpd-ri-dan-dpr-ri-dalam-rangka-hut-ke-76-proklamasi-kemerdekaan-republik-indonesia-16-agustus-2021/
———. (2021b, 16 Agustus). State of the nation address of president of the Republic of Indonesia at the annual session of the People’s Consultative Assembly (MPR) of the Republic of Indonesia …, 16 August 2021. https://setkab.go.id/state-of-the-nation-address-of-president-of-the-republic-of-indonesia-at-the-annual-session-of-the-peoples-consultative-assembly-mpr-of-the-republic-of-indonesia-and-the-joint-session-of-th/
———. (2023a, 16 Agustus). Pidato Presiden RI pada Sidang Tahunan MPR RI dan Sidang Bersama DPR RI Dan DPD RI dalam rangka HUT ke-78 proklamasi kemerdekaan RI …, 16 Agustus 2023. https://setkab.go.id/pidato-presiden-ri-pada-sidang-tahunan-mpr-ri-dan-sidang-bersama-dpr-ri-dan-dpd-ri-dalam-rangka-hut-ke-78-proklamasi-kemerdekaan-ri-di-gedung-nusantara-mpr-dpr-dpd-ri-senayan-provinsi-dki-jakarta/
———. (2023b, 16 Agustus). State of the nation address of the President of the Republic of Indonesia at the Annual Session of the People’s Consultative Assembly … of the Republic of Indonesia. https://setkab.go.id/en/state-of-the-nation-address-of-the-president-of-the-republic-of-indonesia-at-the-annual-session-of-the-peoples-consultative-assembly-of-the-republic-of-indonesia-and-the-joint-session-of-the/
Sidiq, I., & Darmayanti, N. (2021). Fitur metafora dalam pidato pertama Shinzo Abe tentang penyebaran virus corona di Jepang: Suatu kajian wacana kritis. Metahumaniora, 11(2), 247–255. http://dx.doi.org/10.24198/metahumaniora.v11i2.35668
Surip, M., & Rohim, S. (2024). Analisis metafora komunikasi dan politik. Bandung: Rosda.
Sutopo, A. (2015). Penerjemahan naskah resmi: Telaah holistik naskah pidato kenegaraan. Surakarta: Muhammadiyah University Press.
Venuti, L. (1995). The translator's invisibility: A history of translation. Routledge.
Naso, J. E. dkk. (2014). Webster's New World College Dictionary (ed. ke-5). New York: Houghton Mifflin Harcourt.
Wilkinson, P. R. (2002). Thesaurus of traditional English metaphors (ed. ke-2). London dan New York: Routledge.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Linguistik Indonesia

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
The name and email address in this journal will only be used for the benefit of the Indonesian Linguistics journal and will not be used for other purposes.